The Days I Walked as a Yin-Yang Master: Secrets and Spirits

Chapter 2: Cry of Mourning



俗话说,"刀在别人手里,我是砧板上的鱼".谁拿着武器,谁就有发言权.人的生命就像草一样微不足道,这在当今的我们几乎是不可想象的.
当我的祖母听到这话时,她很害怕.她颤抖的手不知道该放在哪里,只好紧抓着筷子,悄悄地对我爷爷说:"万一虎子发现哨兵被杀了怎么办?我们还有出路吗?
喝了一点酒后,爷爷的脸微微红了起来,显然感觉有点暖和.他脱下棉大衣,扔在加热的砖床上,试图安慰我的祖母."别担心.老翟,四冷和我已经把他扔进了山后的雪山里.到明天早上,野狼和野狗就会把他吃干净.如果虎子知道了,他肯定会认为这个混蛋连山都没离开,就被狼群撕碎了.另外,没有证据.他要向谁报告?明天,我们会把食物藏起来.什么都不会发生.不用担心.现在,再给我一碗米饭.
看着爷爷平静的神态,奶奶心里稍微放心了些,但还是很害怕.她无法让自己好好吃饭,即使这是如此稀有和珍贵的饭菜.吃完饭后,爷爷一天的工作筋疲力尽,躺在加热的砖床上,沉沉地睡着了.我奶奶洗了碗和筷子,但还是睡不着.她的脑海里不停地回想着和虎子的事情,想知道如果它被曝光会发生什么.直到晚上十点左右,她才终于进入了浅睡.
但接下来发生的事情更出乎意料.
半夜,我奶奶醒了.半睡半醒的她下床去了外屋.就在她蹲下时,她听到了微弱的哭泣声,仿佛许多人都在啜泣,听起来像是在表演传统歌剧.她立刻变得警觉起来,完全清醒.谁会在此时此刻在院子里哭棳呢?正当她准备拉起裤子向窗外看时,突然有人从背后拍了拍她.震惊让她忘记了尖叫,当她转身时,她看到一个老妇人跪在她身后,穿着丧服.老妇人有尖尖的下巴和尖锐的五官,在黑暗中,她的脸看起来像纸一样苍白,尽管她的嘴唇不自然地红了.
她抓住我奶奶的内裤,啜泣着说:"我孙子真倒霉.你见过我的长孙吗?
啊!!我的祖母尖叫着挣脱了老妇人的控制,跑回了内屋.她用尽全力把我爷爷摇醒了.我的祖父还在半睡半醒地咒骂道:"你喊什么?你在哀悼吗?我的祖母很快就告诉了他刚刚发生的事情.听到外面奇怪的声音,我爷爷跳下床,穿上衣服,抓起扑克,冲出门.但当他点燃油灯环顾四周时,外面没有人.爷爷大怒,回头骂我奶奶:"你生病了吗?你在做梦吗?我的祖母仍然在颤抖,一直摇头.看到奶奶真的吓坏了,奶奶安慰她:"没事.你一定在做梦.别想太多了,回去睡觉吧.
就在奶奶准备说话的时候,哭泣的声音又传来了.这一次,我爷爷的脸色变得灰白.他显然也听到了.两人交换了一下眼神,但没有说话.我的祖父鼓起勇气,向窗外偷看.他接下来看到的景象把他们俩都吓得不知所措.
漆黑的院子里,有二十多人,身着白色的丧服,每个人都戴着一顶尖尖的白色帽子.啜泣声从他们的嘴里发出.他们哭了几声后,朝着后山的方向鞠躬,然后继续哭泣.仿佛他们在夜深人静时进行哀悼仪式,整个场面令人毛骨悚然,让人热血沸腾.
现在,我的祖父母都吓坏了.他们从来没有遇到过这样的事情!鬼故事通常只是通过口耳相传的民间传说,被讲述以打发时间或被父母用来吓唬孩子入睡.但是亲眼看到它完全让我的祖父和祖母感到不安.
幸运的是,我的祖父很快就恢复了镇定.他把我奶奶拖回屋里,拉上所有的窗帘,点燃了一块留到新年用的蜡烛蜡.微弱的光线让他们感到稍微安全了一点.我的祖父拿着扑克,看着我的祖母,她已经在抽泣了,尽管她不敢说话.她紧紧地蜷缩在毯子里.为了安全起见,我爷爷不敢出门.他悄悄地对我祖母说:"我们等到早上再看看发生了什么.
幸运的是,哭声在凌晨 4 点或 5 点左右停止了.一整夜都过去了,没有一夜的睡眠.我的祖父鼓起勇气向窗外看去,看到院子里空无一人.片刻之后,黎明破晓.我的祖父现在大胆了一点,走到院子里.他发现大门紧闭着,好像没有人进来一样.可是他们的大黄狗死在院子里,里面被扯了出来,血混着雪,已经结结实了.
我爷爷回到家里,对我奶奶说:"待在这里,今天哪儿都不要去.我要去千子山.
我的祖母战战兢兢地问道:"我们生气了吗?
我爷爷没有回应.早上七点左右,他把前一天晚上吃剩的小米饭重新加热,和奶奶吃了一顿快餐后,他收拾了一袋高粱和一罐自制的白酒就走了.
"激怒某事"是一个来自东北部的术语,意思是遇到超自然的事情,类似于"看到鬼魂".现代的解释是,人们在目睹奇怪的事情后出现幻觉或听觉错觉,可能会将其描述为"撞到邪恶的东西".
但世界是广阔的,谁也不知道会发生什么.许多我们自己没有经历过的事情,往往在别人流传的故事中留下模棱两可的结论.然而,我祖父母的经历直接影响了我的余生,但那是另一个故事了.
现在,我的祖母真的被吓坏了.但她仍然必须开始工作.在外面扫雪时,她问老翟的妻子和四冷的妻子昨晚有没有听到什么奇怪的声音.但他们都说他们什么都没听到.四玲的妻子问我奶奶发生了什么事,我奶奶讲述了当晚发生的事情.两个女人立即开始争吵,一个说是鬼,另一个坚持说是仙人惹事.这只会让我的奶奶更加紧张,他们问她我奶奶去了哪里.我奶奶告诉他们,他那天一大早就去了千子山.
Qianzi Mountain, located in the northwest of Qiqihar, is part of the Lesser Khingan Range, and it's most famous for the mysterious Snake Cave Mountain legend. According to the story, in the early years of the Guangxu Emperor's reign, a giant snake emerged from a cave atop Snake Cave Mountain and slithered down to drink from the Yalu River. Its tail was still in the cave, showing how massive it was. Russian engineers working on the China Eastern Railway saw the snake blocking the tracks, preventing trains from passing. They used artillery to try to kill it, but the snake retaliated, hurling stones that killed several people before it retreated back into the cave, never to be seen again. The local people began to worship the snake as a god, offering sacrifices every year.
At the foot of Qianzi Mountain, a skilled man named Liu Shuqing once lived. He was called "Mr. Liu" by everyone. He ran a coffin shop in the village beneath Snake Cave Mountain, and it was the only one for miles. Liu's family had inherited a special skill, said to have been passed down from their ancestors who found a sacred book in the Snake Cave. Because of this, the Liu family had the ability to read the future, and Mr. Liu became famous for helping the poor locals select gravesites and choose auspicious dates for weddings and funerals. He was also known for his expertise in exorcising demons and ghosts, even earning the respect of the notorious bandit Huzi. Though he was a kind man who helped the poor for free, he had one flaw—he was extremely stubborn. If he didn't like someone, no matter what you said, he wouldn't help. He also had a serious fondness for alcohol, often drinking from dawn to dusk.
It's said that when he was drunk, he could "speak with spirits," and his nickname became "Drunken Liu." This wasn't an insult, but rather an acknowledgment of his ability to communicate with the supernatural after drinking.
That's why my grandfather hurried to Qianzi Mountain this time, to ask Mr. Liu for help. Several years ago, when my great-grandfather passed away, it was Mr. Liu who helped them find his grave. They shared a close bond over their mutual love for alcohol and had become fast friends over the years.
My grandfather first went to the west side of the village to borrow an ox cart from Old Bao, and after loading the cart, he set off for Qianzi Mountain. The road was slow, especially after the snowfall, and it took almost the entire morning to reach Mr. Liu's home. Mr. Liu's wife was outside hanging clothes and spotted my grandfather approaching. She quickly ran over to greet him. Since their families were very familiar with each other, she didn't stand on ceremony and asked, "Xiao Cui, why are you here so early this year? Have you eaten? Come inside. Where's your wife?"
Grandfather brought the sorghum and liquor into the house, then turned urgently to Mrs. Liu, "Big sister, help! Where's my brother?"
My grandfather carried the sorghum and white liquor into the house. Then, he turned around urgently and said to Mrs. Liu, "Big sister, help! Where's my brother?"
Seeing that my usually cheerful grandfather looked so distressed, Mrs. Liu immediately realized that something serious had happened. She quickly poured him a bowl of tea and asked him to sit down. After my grandfather calmed down a little, she said, "Xiao Cui, what's going on? What happened? Take your time and explain. That old rascal of yours drank too much again yesterday and is lying down in the back room."


Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.